ホームページ >

ネットユーザーの職業ランキング&Nbsp;同時通訳で一番儲かる公務員が一番人気です。

2011/8/2 15:32:00 49

職業ランキング同伝公務員

「最高賃金」:同時通訳


なんですか

職業

給料が一番高いですか?

弁護士、ソフトウェア

技師

電子商取引師ですか?それとも投資家ですか?

ネット上で広く流布されている「中国の今の十大金儲け業界」のスレッドが寄せた答えは同時通訳だった。


天涯コミュニティのネットユーザーの「ドラえもん」によると、「同時通訳」の給与は年俸と月給で計算するのではなく、時間と分で計算するもので、良い同時通訳は一時間に4000元から8000元、さらに多く、一年に三四十万元を稼ぐのは楽だという。


同時通訳

給与

高いのは人材の欠乏にある一方、労働による報酬とのマッチングの結果でもある。

不動産メーカーや国有企業の幹部が何百万円、あるいは億円以上の給料を支払うのと比べて、同時通訳の給料は取るに足りないかもしれませんが、彼らは人々に教えました。勤勉に働いて、誠実に支払って、どんな職業でも「立ってお金を稼いでいます」と。


「最も危険」:鉱山労働者


インターネットで紹介された各種職業の「最」ランキングでは、鉱夫は例外なく「最も危険」のトップにランクされています。

我が国の石炭の百万トンの死亡率はアメリカなどの先進国の30~50倍です。

2011年第1四半期に全国で218件の炭鉱事故が発生し、334人が死亡しました。


記者のコメント:炭鉱の採掘率の高い局面を転換して、中国の鉱山労働者を生命の保障と労働の尊厳があるグループにならせて、依然として任重くて道が遠いです。


「最も人気がある」:公務員


ネット上ではどの職業について「一番人気がある」という議論の中で、多くのネットユーザーが「公務員」を選んだ。

零点集団の「中国青年の生活様式と消費調査」によると、公務員は今や若者の第一職業となり、76.4%の回答者は企業・政府・グループの機関に就職を希望している。


ネットユーザーの「王石川」は、「旱魃や冠水などの安定した収入、安如磐石の職業安定性、比較的華やかな職業体面感と知られていないいくつかの高福祉が公務員を中国で最も人気のある職業にしている」と話している。


若者は「公務員」に対して人気が高く、社会資源が各業界、分野での分配が不均衡であることを反映している。一部の業界の職業権利は有効な保障が得られず、政府の「鉄飯碗」はまだ破られていない。


農民?

農民工ですか?


どの職業が一番辛いですか?

百人に百種類の答えがあるかもしれません。「黄土に向かって背を向けて天に向かう」農民ですか?それとも三尺教壇の山村教師ですか?

ビルの建築者ですか?それともフォックスコン工場の組み立て工ですか?

一部のネット友達が言っているように、世の中にはもっと辛い職業しかないです。


重慶のネットユーザーの「五柳」は、「つらい職業は千百種類あり、重慶の街頭の「バンバン軍」を見ると胸が痛くなり、いずれも50代の農民で、重いものを選ぶと、一度に十元しか儲からない」と話しています。

山城の重慶では、「バンバン軍」の多くはすでに年の半分近くになり、農村から都市に至るまで、わずかな労力を頼りに、肩に荷を担いで、わずかな報酬を得るしかない。

これらの都市の「労働者」を尊重するとともに、より多くの社会保障を受けてほしい。

  • 関連記事

自分の時間を管理します。

職場計画
|
2011/8/2 15:18:00
52

心のある職場の大根を作る。

職場計画
|
2011/8/2 15:11:00
34

8割の職場人が嫉妬心を持っているという調査結果が出ました。羨望や妬みにどう対応すればいいですか?

職場計画
|
2011/8/2 15:02:00
31

実習生の誕生日の給料は50元以内が多いです。

職場計画
|
2011/8/2 14:55:00
33

職場ではX線で人を照らしてはいけません。

職場計画
|
2011/8/2 14:33:00
23
次の文章を読みます

80后接班人准备好了吗

  最近在一个社交网站看到这样一个投票结果,关于现在有多少80后成为管理者了。数据显示,有30%的参与者选择了“我是80后管理者”。确实从职场演进的角度来说,80后已经进